載入伺服器...
Chrome Flock Netscape Opera Safari Internet Explorer Spread Firefox Affiliate Button

「三隻小豬」全球熱《華盛頓郵報》讚台灣民進黨蔡英文是一個「女羅賓漢」





By [綜合外電.整理報導]
台灣英文新聞
2011-11-17 12:44 AM
http://www.etaiwannews.com/etn/news_content.php?id=1760823


1


Central News Agency (2011-11-16 00:03:13)
中國國民黨立委參選人蘇俊賓(後左2)15日推出現場轉印的「大頭貼」創意馬克杯,他表示,不只要力戰民主進步黨的「三隻小豬」,也希望藉此激發選民熱情。(蘇俊賓競選總部提供)中央社記者蔡沛琪傳真 100年11月15日
2


Central News Agency (2011-11-12 21:04:30)
民進黨總統參選人蔡英文(左)12日出席台灣之友會全國總會挺英嘉後援會成立大會,1名小朋友代表將小豬撲滿獻給蔡英文。中央社記者鄭傑文攝 100年11月12日
3

Central News Agency (2011-11-05 12:06:21)
民進黨為總統大選製造的小豬撲滿,在台灣引起熱潮。民進黨美西黨部也有樣學樣,以「捐小豬、救台灣」為口號,推出小豬撲滿。中央社記者吳協昌洛杉磯傳真 100年11月5日


進黨總統參選人蔡英文競選策略「三隻小豬」小額捐款,不只在台灣掀起旋風,據報導,連外國媒體《華盛頓郵報》也報導「小英與小豬」的現象,形容蔡英文探訪民間困苦,扶持弱勢力量,就像是一個「女羅賓漢」。


蔡英文16日下午出席競選活動時笑說自己「不會射箭」,但透過探訪基層的過程,感受到人民的期待與內心感受,理解到民主社會所需的同理心,以及做為一個政黨的責任所在。連外國媒體都讚揚台灣小英體察民間困苦,塑造濟弱扶貧形象。


蔡英文說:我不會射箭,但感受到人民的期待。最近一些民調結果,讓民進黨陣營趁勢直追,全台對蔡英文「三隻小豬」響應熱烈,小額捐款將希望放在蔡英文身上,蔡英文表示,這次選戰民進黨堅持「不對立、不刻意激化」,主打民生、經濟議題,希望改變台灣選舉文化,促成國家民主以及團結。

Taiwan opposition builds campaign with shiny, tiny piggy banks in bid to unseat President Ma
By Associated Press, Published: November 14
http://www.washingtonpost.com/world/asia-pacific/taiwan-opposition-enlists-piggy-banks-in-bid-to-unseat-ma-in-looming-presidential-elections/2011/11/14/gIQAm9d5JN_print.html
TAIPEI, Taiwan — It started early last month, when a Taiwanese boy handed his coin-filled piggy bank to the opposition candidate for president, only to have the government declare the donation illegal because minors are prohibited from involvement in political campaigns.

That gave rise to the Democratic Progressive Party’s “Three Little Pigs” movement, which is now sweeping this island of 23 million people.

With a nod to the fairy tale, the DPP has been handing out hamster-sized, plastic piggy banks in shiny oranges and reds. The idea is that by banding together to make small donations, tens of thousands of economically challenged workers and farmers can overcome the big bad wolf of Taiwanese corporate power and defeat incumbent Ma Ying-jeou and his supposedly capitalist cronies in the Jan. 14 presidential poll.

The piggy campaign is a salient reminder that not all Taiwanese politics revolves around the island’s complex relationship with China, from which it split amid civil war in 1949. While that issue tends to garner the most interest abroad, Taiwanese themselves are usually more concerned with bread-and-butter questions such as wages, inflation and jobs.

Taiwan’s economy has fared relatively well in recent years, avoiding the slow growth syndrome that has afflicted most of the West. But complaints over rising income inequality have been mounting, fueled by a residential building boom that seems largely reserved for high-wage earners and a shift in the labor market that appears to punish relatively unskilled or undereducated workers.

That has provided a big political opening for Tsai Ing-wen, the 54-year-old DPP presidential candidate, and the star of the suddenly trendy piggy bank campaign.

Scion of a wealthy family, the soft-spoken Tsai has been transformed almost overnight from a wonkish intellectual whose privileged background allowed her to study abroad, into a Robin Hood-like heroine committed to lifting the poor from the hardships of life.

“She is so extraordinary,” said 63-year-old welfare recipient Bei Ling, who lives with her husband in the Taipei working-class suburb of Banciao. “Whenever we see her on TV we are moved to tears.”

Even Ma supporters — and latest polls still give him a razor-thin lead over Tsai — acknowledge that he can’t compete with her in the garnering-love-from-the-masses department.

Since taking office 3 1/2 years ago, the 61-year-old Ma has won plaudits for helping Taiwan navigate through the global financial crisis, but has been widely criticized for his perceived inability to address the interests of blue-collar workers, farmers and others less well-off, and for his seeming lack of human empathy. Like Tsai, he comes from a well-connected family whose privileged status helped underwrite his foreign education.

Tsai has worked hard at exploiting Ma’s supposed weaknesses.

Clad in simple clothes and sometimes wearing a farmer’s traditional straw hat, she has visited countless rural villages and working-class districts, chatting with farmers and laborers in front of countless television cameras, to burnish her populist credentials.

Now, with the piggy campaign in full swing, she is inundated almost everywhere she goes with supporters presenting her with piggy banks stuffed with modest amounts of cash.

Tsai’s cause is being helped by mounting public criticism of government waste, which resurfaced late last month following revelations that officials spent $7 million on a glitzy National Day production that was paid little attention.

Political commentator Hu Wen-hui of the pro-DPP Liberty Times newspaper wrote that with scandals like this, it’s no surprise the race is extremely tight.

“Millions of piggies are showing their anger against the Ma government,” Hu wrote. “They embody a demand for revolutionary change.”

Premier Wu Den-yih, Ma’s vice-presidential running mate, said the piggies’ innocent image did not reflect the true face of the DPP and its well-born presidential candidate.

“You don’t turn a remote person into an approachable one just by giving her a piggy,” he said.

Former DPP lawmaker Lin Cho-shui disagreed, saying the success of the piggy campaign reflected mounting popular unease over income inequality and rising unemployment.

“With middle and worker-class livelihoods under threat,” he said, “it has fed into a collective social anxiety.”

Copyright 2011 The Associated Press. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed.
 
精選文章 揚眉兔氣 前兔似錦 鴻兔大展 不兔不快 ≡ 新幹線 ≡ 宅配