
Created 04/03/2012 - 00:00
(烏干達)在一個烏干達村落的炎熱午後,14歲的帕特里克.阿尼娃(Patrick Anywar)赤裸著身子,卷縮臥在滿是塵埃的土地上,試著抬頭看向在屋前玩耍的弟弟妹妹。在使盡全力望向他們之後,帕特里克的頭隨即垂下,瘦弱的身體開始抽搐。
在烏干達北部,有超過3000名孩童像帕特里克一樣,患上了這種被稱為“點頭症”(nodding disease)的怪病。在杜馬古(Tumangu)村裡,幾乎每一戶人家都有人受到感染。
科學家多年來努力研究這個病症,卻一直無法找出病因。當地人說,這種怪病已經致死了數百名青少年。他們只知道這種病只會感染小孩,而且會日益加劇病患者的痛苦,導致他們身體抽搐、發育遲緩、四肢瘦弱、精神殘疾及斷食等。
帕特里克的母親露吉娜.阿沃約(Rugina Abwoyo)在2010年已失去一名兒子──瓦特曼(Watmon),他也死於這種怪病。露吉娜說,她感到很無助,只能眼睜睜地看著另一個孩子慢慢死去。
她對記者說:“在那之前,他就像其他的小孩一樣能走能跑,但是現在卻必須要有人在家裡照顧著他。”她續說道:“這種怪病真的很恐怖,讓他無法自己吃喝東西。”
杜馬古村坐落在首都坎帕拉(Kampala)以北450公里(280英里)。走在蜀黍種植園的小路上,54歲的衛生人員佐歐托(Joe Otto)向記者解釋,“點頭症”是如何肆虐杜馬古村。他稱,這個村子住有780人,但已錄得97宗病例,幾乎是每個家庭都受到怪病的影響。
每當有零散的藥物送到當地的醫護中心,佐歐托就會騎著腳踏車去取藥,不過他知道這些藥物只是暫時性的方法。“我們用了治療癲癇的藥物,如卡馬西平(carbamazepine),不過這怪病與癲癇症並不一樣。”
由於“點頭症”已在當地社會蔓延開來,當地居民的心態已逐漸從懼怕變成無奈的接受。“我們開始會說,那些死去的人其實是被治癒了的,因為他們終於獲得解脫。”
科學家們仍在努力找出醫治“點頭症”的方法;自2010年起,各個領域的專家如流行病學家、環境學家、神經病學家、毒理學家和精神科醫生已展開一系列的研究。研究焦點放在一切可能引起疾病的因素上,如會導致盤尾絲蟲病(river blindness)的一種寄生蠕蟲、營養不良症,或是烏干達北部持續數十年的內戰後遺症等。
世界衛生組織駐坎帕拉的疾病控制及預防人員米蘭.南雲珈(Miriam Nanyunja)說:“我們還在研究著,但是很遺憾,我們無法找到任何重要的線索和危害的因素。”但她補充:“對於病因的研究,依然持續進行。”
然而,研究結果總是會衍生出更多的問題而非答案。科學家們並不確定,這種怪病與南蘇丹及坦桑尼亞的病菌爆發是否有關聯。進行中的研究亦試著去瞭解病菌是否持續散播著還是已經達到頂峰,以及為什麼只影響某些群體。
自今年1月受影響區域的國會議員施壓之後,烏干達衛生部終於啟動了一項緊急應對計劃去查證及控制疫情。雖是如此,米蘭.南雲珈說,正當研究還在進行時,醫生目前只能專注於紓緩怪病的症狀。她稱:“有很多我們並不瞭解病因的病症,我們就只能針對症狀來治療。”
但是對帕特里克來說,任何的醫療已經是太遲了。他的母親露吉娜說:“我們希望醫生能努力地找出治療怪病的方法。已經有那麼多的小孩受到病菌感染,我們已經沒有未來了,但至少讓我們最小的孩子能夠獲救。”(原文:法新社)
英文版:Nodding disease confounds experts, kills children [1]
你知道嗎?
“點頭症”(nodding disease)是一種病因不明的怪病,患者多為5歲至16歲的少年兒童,主要分佈於烏干達、蘇丹、剛果及坦桑尼亞。
“點頭症”會使患病兒童持續出現“點頭”症狀。雖然不感到疲倦,但患者病發時卻會一直低著頭、雙眼緊閉,呈睡著狀態。病情惡化後,患者會突然跌倒或失去意識。結果有的孩子因而跌落火堆燒死或水中溺斃。
“點頭症”的其他症狀還包括失去認知能力、發育受阻,部份患者會出現類似腦癇的抽搐,有的因無法進食而餓死,或是營養不良而受其他病毒感染致死。
部份患者曾接受磁力共振掃描,顯示出其腦部出現不正常腦電波,但病因始終未明,目前僅能靠藥物控制病情。據世界衛生組織官員指出,有父母把病童視為負累,而將其拋棄。(資料來源:互動百科/馬來西亞中國報) [2]
中英對照:
‧Kampala:【地名】坎帕拉(烏干達首都)
‧Kitgum:【地名】基特古姆
‧nodding disease:點頭症
‧convulsion:抽搐
‧epilepsy:癲癇/羊癇瘋
‧epidemiologist:流行病學家
‧neurologist:神經病學家
‧toxicologist:毒物學家
‧psychiatrist:精神病醫生
‧river blindness:河盲症/盤尾絲蟲病
‧causative agent:病因/病原體
‧lawmaker:立法者
‧emaciated:憔悴的/瘦弱的
‧alleviate:減輕/緩和
‧sorghum:蜀黍
延伸閱讀:
‧尼泊爾‧無聲緊急狀態 [3]
‧墨西哥‧騎馬兒醫我兒 [4]
‧菲國‧孩童米飯餵鎗口 [5]
Source URL: http://www.mediachinese.com/node/52431
Links:
[1] http://www.mysinchew.com/node/70474
[2] http://www.chinapress.com.my/
[3] http://www.mediachinese.com/node/47904?tid=25
[4] http://www.mediachinese.com/node/23411?tid=25
[5] http://www.mediachinese.com/node/37479?tid=25





